2007年2月11日星期日

转太蔟译作巴顿部分训话来激励自己

One of the bravest men that I ever saw was a fellow on top of a telegraph pole in the midst of a furious fire fight in Tunisia. I stopped and asked what the hell he was doing up there at a time like that. He answered, "Fixing the wire, Sir". I asked, "Isn't that a little unhealthy right about now?" He answered, "Yes Sir, but the Goddamned wire has to be fixed". I asked, "Don't those planes strafing the road bother you?" And he answered, "No, Sir, but you sure as hell do!" Now, there was a real man. A real soldier. There was a man who devoted all he had to his duty, no matter how seemingly insignificant his duty might appear at the time, no matter how great the odds.

我所见过的最勇敢的好汉,是在突尼斯一次激烈的战斗中,爬到电话竿上的一个通讯兵。我正好路过,便停下问他,在这样危险的时候爬到那么高的地方瞎折腾什么?他答道:“在修理线路,将军。”我问:“这个时候不是太危险了吗?”他答道:“是危险,将军,但线路不修不行啊。”我问:“敌机低空扫射,不打扰你吗?”他答:“敌机不怎么打扰,将军,你倒是打扰得一塌糊涂。”弟兄们,那才是真正的男子汉,真正的战士。他全心全意地履行自己的职责,不管那职责当时看起来多么地不起眼,不管情况有多危险。

There is one great thing that you men will all be able to say after this war is over and you are home once again. You may be thankful that twenty years from now when you are sitting by the fireplace with your grandson on your knee and he asks you what you did in the great World War II, you WON'T have to cough, shift him to the other knee and say, "Well, your Granddaddy shoveled shit in Louisiana." No, Sir, you can look him straight in the eye and say, "Son, your Granddaddy rode with the Great Third Army and a Son-of-a-Goddamned-Bitch named Georgie Patton.

凯旋回家后,今天在座的弟兄们都会获得一种值得夸耀的资格。二十年后,你会庆幸自己参加了此次世界大战。到那时,当你在壁炉边,孙子坐在你的膝盖上,问你:“爷爷,你在第二次世界大战时干什么呢?”你不用尴尬地干咳一声,把孙子移到另一个膝盖上,吞吞吐吐地说:“啊……爷爷我当时在路易斯安那铲粪。”与此相反,弟兄们,你可以直盯着他的眼睛,理直气壮地说:“孙子,爷爷我当年在第三集团军和那个狗娘养的乔治·巴顿并肩作战!”

只是激励一下自己。我现在很快乐,一切坏的都应该会好起来,一切好的都应该会继续和按计划完成。
真的没有感觉到这是要过年了,说句实话这种感觉一年比一年强烈,包括一些反传统的意识,我知道自己在积蓄力量,如果我乐观,我会庆幸我会有力量去改变它们;如果我悲观,我会害怕我有力量去毁灭他们,最后毁灭自己。
其实一直站在岔路口上,并越来越习惯重视过程胜过选择的结果。

2 条评论:

星云的BLOG 说...

多多指教!!!!!!!!!!!!!!!!!谢谢

匿名 说...

从男孩向一个男人转变的十字路口,不管是向左还是向右走,其实只要不给自己回头的理由,那就是最好的选择,enjoy你的旅程,在每一个可以停留的时候看看四周,还有我们